Nueva Revista 001 > Cela en latín

Cela en latín

Nueva Revista

Sobre la aparición de la versión latina de "La familia de Pascual Duarte" de Camilo José Cela.

File: 79 Cela en latín.pdf

Referencia

Nueva Revista, “Cela en latín,” accessed April 19, 2024, http://repositorio.fundacionunir.net/items/show/2447.

Dublin Core

Title

Cela en latín

Subject

Artes y Letras

Description

Sobre la aparición de la versión latina de "La familia de Pascual Duarte" de Camilo José Cela.

Creator

Nueva Revista

Source

Nueva Revista 001 de Política, Cultura y Arte, ISSN: 1130-0426

Publisher

Difusiones y Promociones Editoriales, S.L.

Rights

Nueva Revista de Política, Cultura y Arte, All rights reserved

Format

document/pdf

Language

es

Type

text

Document Item Type Metadata

Text

Artes y Letras rís, Londres y Bombay. En la bisu vez son el marco de otras hisbliografía potockiana que inautorias, que a su vez lo son de gura la obra, dice Klaproth del otras, como esos receptáculos Manuscrit: «Además de sus que al abrirse exhiben dentro de obras doctas, el conde Jan Posi segundos recipientes, y éstos tocki escribió una novela muy terceros, y así hasta siete u ocho, interesante, de la que sólo algua la manera de las muñecas runas partes han sido publicadas. sas. Y todas las historias resulSu tema son las aventuras de un tan, a la postre, conectadas engentilhombre español descentre si, produciendo en el lector diente de la casa de Gomélez y, una especie de grato repeluzno en consecuencia, de extracción de admiración y de sorpresa morisca. El autor describe per(piénsese, por ejemplo, en Los fectamente en esta obra tas costres impostores, la estupenda tumbres de los españoles, de los novela de Arthur Machen; remusulmanes y de los sicilianos cuérdense las New Arabian y los caracteres están trazados Nights de Robert Louis Stevenen ella con gran veracidad; es, son). en suma, uno de los libros más Laberinto o caleidoscopio en atractivos que se hayan escrito que las historias y los destinos nunca. Por desgracia, sólo exishumanos se reflejan y se entreten de él algunas copias manuscruzan, el Manuscrit es, sobre critas. La que fue enviada a Patodo, un relato fantástico, pero rís, para ser aili publicada, ha también una summa novelesca quedado en manos de la persode todos los géneros: novela pina encargada de revisarla antes caresca, historia de bandidos, de la impresión. Esperemos que novela negra, cuento maravilloalguna de las cinco copias que so, novela libertina, cuento filopermanecen en Rusia y en Posófico, historia de amor, etc. CELA EN LATIN lonia salga a la luz tarde o temTodas las formas de narrativa se prano, porque, al igual que el dan cita en sus páginas, entrelatrasladarse, al menos temporalQuijote y que Gil Blas, es un lizándose en un ballet feérico exuy pronto va a aparecer mente, a los Estados Unidos. bro que no envejecerá jamás» quisitamente pautado. El texto la versión latina de La Actualmente enseña, también (tomo I, página XVI). De esas de la novela es el espejo de un familia de Pascual Duarte, la falatín, en la Universidad de Micinco copias sólo quedan hoy universo de perspectivas múltimosa novela del Premio Nobel chigan, Con su latinización de dos fragmentos: un Quatriéme ples en que coexisten sistemas de del 89. Ha realizado esta infreCela. Bárbara Pastor ha demosDécaméron (18091810), actualvalores, concepciones religiosas cuente tarea una joven y distintrado que la vieja lengua de Romente en Cracovia, y una copia y filosóficas, sentimientos del guida especialista, Bárbara Pasma es un idioma ágil, suelto y de los dos primeros Decamerohonor aparentemente incompator Artigues, mallorquína, cateexpresivo, capaz de acoger la nes actualmente en Poznan. De tibles, Y en eso consiste la modrática de latín de Bachillerato creación literaria de todos los todas estas cuestiones textuales dernidad —la eternidad— de y recientemente doctorada en Fitiempos que merezca ser leída y nos informa cumplidamente Rauna obra que, como GuUiver, el lología Clásica con una tesis de la que valga la pena ocupardrizzani en su pulquérrima ediQuijote y las grandes novelas del (Mandata Imperatoris), que conse, y que las buenas novelas de ción (págs. 659675). La única siglo XX, trasciende por un lasiste en un estudio filológico y Cela tienen una dimensión universión íntegra de la que tenedo su época y, por olio, el misléxico del «codex theodosiaversal. mos conocimiento (hasta esta mo género novelesco. nus», la famosa recopilación leBárbara Pastor ha tomado que ahora saludamos) es la tragislativa romana del siglo V d. C. siempre una parte muy activa en ducción polaca de Edmund En el prefacio a su traducción la organización y desarrollo de Chojecki, publicada en Lipsk Bárbara Pastor dice que ni silas «Ferias Latinas», que son (Leipzig) en 1847 y en seis volúquiera se plantea la pregunta del unos coloquios internacionales, menes. Se dice que Chojecki porqué de esta empresa. Simplepreferentemente literarios, en destruyó el manuscrito francés mente explica en qué ha consis¡os que se escribe, se habla, se del que se había servido pata su tido y comenta algunos de los come y se he en latín. Algunas traslación. problemas léxicos, formales y de de las más recientes Ferias se cegramática que ha tenido que sulebraron en Palma de Mallorca La estructura del Manuscrit perar. La bella e inteligente lay en Madrid, respectivamente. trouvé a Saragosse es la de las Luis Alberto de Cuenca es investigatinista declara que empezó su NUEVA REVISTA espera ofredor del Consejo Superior de InvestiMil y una Noches. El itinerario gaciones Científicas, filólogo y poeta. trabajo hace cuatro años. Pero cer en alguno de sus próximos iniciático de Alfonso Van WorPremio de la Crítica (1985) por «La en ese tiempo ha hecho muchas números unas muestras expresiden es el motivo que enmarca Caja de Plata», y Premio Nacional de cosas más: enseñar latín, redacvas de este Cela en latín, es deuna serie de historias (relatos Traducción Juvenil (1989) por el tar su tesis doctoral, casarse y cir, unlversalizado. «Cantar de Valtario». denuo del relatomai co), que a