Nueva Revista 084 > Cómo y dónde encontrar los textos grecolatinos

Cómo y dónde encontrar los textos grecolatinos

Carlos García Gual

Reseña de los libros, "Sobre el orador" de Cicerón; "Lírica griega arcáica, poemas corales y monódicos, 700-300 A.C."; "Titus Livi. Historia de Roma"; "Los siete sabios y tres más" de Carlos García Gual.

File: Cómo y dónde encontrar los textos grecolatinos.pdf

Referencia

Carlos García Gual, “Cómo y dónde encontrar los textos grecolatinos,” accessed April 26, 2024, http://repositorio.fundacionunir.net/items/show/2859.

Dublin Core

Title

Cómo y dónde encontrar los textos grecolatinos

Subject

Literatura grecolatina

Description

Reseña de los libros, "Sobre el orador" de Cicerón; "Lírica griega arcáica, poemas corales y monódicos, 700-300 A.C."; "Titus Livi. Historia de Roma"; "Los siete sabios y tres más" de Carlos García Gual.

Creator

Carlos García Gual

Source

Nueva Revista 084 de Política, Cultura y Arte, ISSN: 1130-0426

Publisher

Difusiones y Promociones Editoriales, S.L.

Rights

Nueva Revista de Política, Cultura y Arte, All rights reserved

Format

document/pdf

Language

es

Type

text

Document Item Type Metadata

Text

A ios con^ites de los amigos ve despacio; a sus apuros, aprisa. Celebra tus bodas sin grandes gastos. Prefiere un castigo a una ganancia vergonzosa. Lo uno aflige una vez y lo otro para siempre. Que tu lengua no se anticipe a tu mente. Domina tu carácter. No anheles lo imposible. No muevas las manos al hablar, que es de locos. Si eres injuriado, apela a la justicia; si maltratado, véngate. Cómo y dónde encontrar los textos grecolatinos por Ángel Sierra de Cózar Lectores de Luis Cernuda ha finí, especialmente en esre año del centenario, que pudrían ayudanne a reencontrar unas palabras suyas sobre los clásicos griegos y latinos, en las que lamentaba entre sus déficits o un mejor y más temprano conocimiento de ellos —no recuerdo bien— o el no haberlos pixiido leer en su lengua original, o tal vez, ambas cosas. De todas formas, los términos exactos de la cita importan menos que el hecho mismo de que el poeta —y eso me consta— considerara importante el contacto directo con la obra de los autores que pusieron los cimientos de la tradición cultural de Occidente; pues como invitación a la lectura de los clásicos —que es de lo que aquí se trata— su testimonio tiene más fuerza que muchos argumentos. Leer a Homero en griego y a Horacio en latín sería, sin duda, la mejor forma de conocerlos. Pero no estar en condiciones de hacerlo tampoco es un motivo para la renuncia, porque, afortunadamente, son legión los SENTENCIAS DE TALES DE MILETO Sal fiador y ya tienes tu ruina. No embellezcas tu aspecto; sé hermoso en tus acciones. No dudes en adular a tus padres. Es difícil conocerse a sí mismo. La actividad es un tormento. La intemperancia es dañina. La falta de educación es insoportable. Mejor ser envidiado que compadecido. No vayas a creer a cualquiera. especialistas en una u otra lengua que nos los pueden hacer accesibles en traducciones irreprochables. Viene esto a cuento de que las dos colecciones de autores grecolatinos más extensas que tenemos, acaban de alcanzar recientemente cifras encomiadles, con obras no menos importantes y redondas. La Biblioteca Clásica Gredoí {BCG),de la editorial del mismo nombre, celebraba hace poco la publicación de su número 300: el De Ora ture ciceroniano, con introducción y en traducción SOBRÉ ÉL ORADOR de José Javier Iso, catedrático de Filología Lati•CERON na de la Universidad de Zaragoza. Introducción y traducción Por otra parte, en la Col lecció deis Cíassics JOSÉ JAVIER ISO Grecs i Llatins, publicada por la Fundació Bemat Biblioteca Clásica GreJ™, n 100 Metge (Ed. Atlas), acaba de aparecer el 330, VkciriJ, 2002. 512 páginas SENTENCIAS DE PITACO DE MITILENE Conoce el momento oportuno. Lo que quieras hacer, no lo avises; si fallas, se burlarán de ti. Cuando castigues al vecino, no lo hagas directamente. No hables mal de un amigo ni bien de un enemigo, pues es inconsecuente. La tierra es firme, el mar inseguro. El afán de ganancias es insaciable. primer tomo de ta historia de Roma (Ab Vrbe condita), de Tito Livio, que contiene el libro I, editado y traducido al catalán por Antoni Cobos, y (traducida también) una amplía introducción por Antonio Fontán, que a los otros muchos títulos que no hace falta recordar a los lectores de Nueva Revista, añade el de ser con toda justicia nuestro livianisra más reconocido. La exactísima sinopsis del De Oratore presentada por su traductor (p. 7983) permite apreciar intuitivamente la atractiva combinación y LÍRICA GRIEGA ARCAICA, alternancia de doctrina retórica, práctica forenPOEMAS CORALES se y reflexión sobre el status del orador (inteV MONÓDICOS, 700300 A.C. lectual, profesional del derecho, político) en la Introducción, traducción y notas sociedad romana, y la envoltura casi teatral que FRANCISCO RODRIGUEZ ADRADOS caracterizan al diálogo ciceroniano. ¿Qué decir Biblioteca Clásica Credos, ti® 31 de Livio en dos líneas? Confiando nuevamente Madrid, 1980, 492 páginas SENTENCIAS DE RIAS DE PíllENE La mayoría de los hombres son malos. Mírate al espejo. Si eres hermoso, obra hermosamente. Si eres feo, compensa el defecto físico con la belleza de tti conducta. No seas ni bonachón ni taimado. Acerca de los dioses di que existen. Si eres pobre no censures a los ricos, a no ser que ganes algo. No alabes a un hombre indigno a causa de su riqueza. Lo que te salga bien atribuyelo a los dioses, no a ti mismo. la argumentación a un solo ejemplo, que sin Livio por ejemplo no habría Maquiavelo. Para quien el catalán no sea un escollo insalvable, debe animarse a ía lectura de ¡a introducción particularmente agradable, desembarazada de notas — jlueiis, como 1a prosa de Livio—, escrita por quien habla no ex cathedra, sino ex ¡abundancia coráis. Las traducciones de la BCG (siempre con introducción y notas) deben ser la primera referencia para cualquier lector de lengua española interesado en eí tema. Ei volumen tricenteTITUS LIVI nario es recomendable además por otro motivo: HISTORIA DE ROMA. (I) el folleto de resúmenes que lo acompaña, una Tetfo revisado, traducción y notas fuente de información sucinta e inmediata sobre ANTONI COBOS todos y cada uno de los autores y obras incluiIntroducción ANTONIO FONTAN dos en la colección, que es cOíno decir sobre casi Fundacirt Bernat Metge la totalidad de los autores griegos y latinos. La Ríirceiona, 2002, 215 páginas SENTENCIAS O E PERIANDRO DE CORINTO Todo es práctica. La serenidad es algo hermoso. La precipitación es resbaladiza. Los placeres son mortales, las virtudes inmortales. La democracia es mejor que la tiranta. En la dicha sé moderado; en la desdicha, prudente. Para tus amigos, felices o desafortunados, sé el mismo. colección barcelonesa ofrece la ventaja propia de las ediciones bilingües de permitirle a uno adentrarse en el texto original (incrementada en su caso, para un castellanohablante medianamente versado en el latín o el griego, con la de mejorar como lector de catalán). El equivalente, en castellano, de (a Bemat Metge, es la colección Alma Mater, editada por e! CSIC, mucho menos extensa en autores y en obras. Para completarla, en lo posible, hay que recurrir a otras series, también limitadas, como la Biblioteca de Autores Cristianos, para la literatura patrística; la Colección Erasmo y la de Textos Latinos Bilingües, de la editorial Bosch; la Bifcltotfieca Graeca y Bikliotheca Ixtrnta, Je Ediciones Clásicas, sin olvidar otras de la propia editorial Gredos, consagradas bien a los autores escolares o más difundidos, bien a textos medievales o renacentistas. En el capítulo de las traducciones sin texto original, después de la BCG, deben mencionarse las series de Griegos y Latinos en la colección Je literatura Cíóstccidc la editorial Akal, que abarca ya un consideable número de autores. Junto a otras colecciones de las ya citadas Ediciones Clásicas, son igualmente recomendables las incluidas en ta serie Letras Universales, de Ediciones Cátedra No hagas ninguna re velación Je cosas secretas. Insulta como si hieras a hacerte luego amigo. Sírvete Je leyes antiguas y Je alimentos frescos. Castiga no sólo a quienes delinquen, sino también a los que quieren hacerlo. Oculta tus desgracias para no regocijar a tus enemigos. (en algún caso, bilingües); Clásicos de Grecia y Roma, de PlanetaDe Agostini, y BibliotecackClá~ sicos de Greda y Herma, de Alianza Editorial. ¿Y un lector interesado por un autor ausente de las colecciones más conocidas, cómo podrá encontrar lo que busca? La consulta onlme del catálogo de la Agencia Española del ISBN permite la localización de las distintas ofertas disponibles para determinado autor, título, o materia (lengua, traductor, editor, fecha, lugar, etc.), o los fondos ofrecidos por cada editorial. Naturalmente, los resultados no siempre tienen la LOS SIETE SABIOS (Y TRES MÁS) garantía de las colecciones más rigurosas Pero CARLOS GARCIA GUAL junto a traducciones de dudosa procedencia, o Alianza, Colección tic Bolsillo indirectas, encontraremos referencias fiables. Madrid, 1996, 240 páginas Entre las más seguras, las del Servicio de Publicaciones de las distintas universidades.