Nueva Revista 013 > Moorcook en España

Moorcook en España

Luis Alberto de Cuenca

Nos habla de Michael Moorcook, uno de los más sugestivos escritores británicos contemporáneos.

File: Moorcook en España.pdf

Referencia

Luis Alberto de Cuenca, “Moorcook en España,” accessed April 25, 2024, http://repositorio.fundacionunir.net/items/show/2102.

Dublin Core

Title

Moorcook en España

Subject

Artes y Letras

Description

Nos habla de Michael Moorcook, uno de los más sugestivos escritores británicos contemporáneos.

Creator

Luis Alberto de Cuenca

Source

Nueva Revista 013 de Política, Cultura y Arte, ISSN: 1130-0426

Publisher

Difusiones y Promociones Editoriales, S.L.

Rights

Nueva Revista de Política, Cultura y Arte, All rights reserved

Format

document/pdf

Language

es

Type

text

Document Item Type Metadata

Text

MOORCOOK EN ESPANA Por Luis Alberto de Cuenca rraliva es la creación del «Multi: ICHAEL Moorcock, aquellos días había océanos de de se gestó el movimiento literaverso», escenario en el que nacido en 1939, es uno luz, ciudades en el cielo y enorrio que se conoció como new transcurren varios ciclos de node los más sugestivos mes bestias voladoras de bronwave, el más influyente que puevelas entre las que se dan consescritores británicos contempoce. Había manadas de toros carde recordar la literatura fantástitantes referencias cruzadas que ráneos. Ha alcanzado la fama mesí que bramaban y eran más ca de las últimas décadas. En seles confieren una complejidad por dos caminos diferentes, y en altos que castillos. Había cosas gundo lugar, como autor de una global extraordinaria. En los diambos su aportación ha tenido chillonas y repugnantes poblanamplísima obra en los campos ferentes planos del «Multiverso» un carácter revolucionario. En do ríos sin riberas. Era un tiemde la cienciaficción y la fantase mueven nombres propios tan primer lugar, como director de po de gigantes que caminaban sía. que ha llegado a convertirlo fascinantes como Erekose, Do la revista Aen1 Worlds desde el por el agua, de criaturas malvaen una de las firmas más popularian Hawkmoon. Elric de Melnúmero 142 (mayojunio 1964) das y deformes que podían ser res del género. Sin duda, el rasniboné, Corum Jhaelen Irsei o hasta el 201 (marzo 1971), donconvocadas por un pensamiento go más sobresaliente de su naUlrich von Bek, dislimas persomal calculado y que sólo podian nificaciones del Campeón Eterser alejadas con el dolor de alno o figura arquetípica del hégún terrible sacrificio. Era un roe atormentado y acosado por tiempo rico y oscuro. El tiempo las fuerzas del destino. de los Señores de las Espadas», El comienzo no podía ser más Hace trece o catorce años me prometedor. sumergí por vez pnmera en el «Multiverso» de Moorcock. Fue Devoré los tres libros de Miun descubrimiento, una revelachael Moorcock con la misma ción, un importante hilo iniciátivoracidad con que leí a Kafka a! co en mi quête de lector. Acabaterminar el bachillerato, a Borban de ser traducidas por vez ges en la mili o a Tolkien unos primera al español El Caballero años después. Saludando tan de las Espadas. La Reina de las oportuna aparición, publiqué en Espadas y El Rey de las Espa£ País un artículo titulado: das. tres novelas que constituían «Epica y naipes: la fantasia conla primera trilogía de Corum tra el aburrimiento». El editor Jhaelen Irsei, el Príncipe de la de la trilogía e introductor de Túnica Escarlata. A! principio Moorcock en España, Francisco de El Caballero... se leía: «En Arellano, leyó mi nota y me 11a(1969). Trad. Domingo BIBLIOGRAFIA Santos. Col. «Acervo CienciaFicción». Barcelona, Acervo. — 1977. El Caballero de las — 1978. La naturaleza de la Espodas (1971). Trad. Jecatástrofe (1971) (por Misús Gómez García. Col. chael Moorcock. Langdon «Delirio». Madrid, FranJones y otros). Trad. Ellas cisco Arellano EditorSarban. Col. «Delirio». Madrid, Francisco Arella— 1977. La Reina de las Esno Editor. padas (1971). Trad. Sandra Hamden Wassiltchikoff. — 1978. El tiempo de los seCol. «Delirio». Madrid, ñores halcones (1976) (por Francisco Arellano Editor. Michael Moorcock y Michael Butterworth). Trad. — 1977. El Rey de las EspaÁlvarez Flores y Ángela das (1972). Trad, AsunPérez. Col. «StarBooks». ción Ayala Moral. Col. Barcelona, Producciones «Delirio, Madrid. FranEditoriales. cisco Arellano Editor. — 1978. La nave de los hielos — 1979. El programa final mó por teléfono para agradecérmela. Fue el comienzo de una simpática amistad, fundada en aficiones comunes como el comíc, la fantasía y la cerveza. Corrían los primeros días de mayo de 1978: mi hijo Alvaro todavía no hablaba, mi hija Inés ni siquiera existía y la malcasada del 5.° no sabía qué hacer para que alguien se enterase de que su matrimonio era un infierno. Hoy las cosas han cambiado bastante: Alvaro se ha hecho mayor, Inés acaba de cumplir dos años y un meticuloso suicidio terminó con las penas de amor de mi vecina. Lo que no ha variado es mi devoción por gran parte de la obra de Moorcock, creador de tantos personajes inolvidables, y el cariño que Paco Arellano me sigue inspirando. Para celebrar todo eso, y con la pretensión de ser útil a los lectores de esta sección de «Literatura Fantástica», se me ha ocurrido elaborar una lista de las versiones castellanas de Moorcock que, aparecidas entre 1977 y 1991, o sea. en el lapso de los últimos quince años, se dan cita en mi biblioteca. La Fecha entre paréntesis es la de la edición original. • Luis Alberto de Cuenca es invesligador del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, filólogo y poeta. Santos. Col. «CronosArellano. Col. «Futur¿¡po(1968). Trad. Matilde Hor«Fantasy». Barcelona, Ciencia Ficción». Barcelolis». Madrid, Miraguano. ne. Barcelona, Mi nota uro. Martínez Roca. na, Destino. 1980. El libro de los márti— 1988, El Caballero de las 1989. El Bastón Rúnico. — 1990, La torre evanescente res (1976), Trad, Álvarez Espadas. Primer Libro de Crónicas de Dorian Hawk(1970). Trad. Hernán SaFlores y Ángela Pérez. Corum (1971). Trad. Cecimoon [Incluye La joya en baté. Col. «Famasy». BarCol. «StarBooks». Barcelia Pérez. Col. «Futurópola frente (1977), El amuleto celona, Martínez Roca. lona, Producciones Editolig», Madrid, Míraguano. del dios Loo (1977), La — 1991. Crónicas del Camriales. Incluye He aquí el Espada del Amanecer — 1988. La Reina de las Espeón Eterno [incluye Fénix, hombre. (1977) y El Bastón Rúnico padas. Segundo Libro de de obsidiana (1970) y El (1977)] Trad. Joseph M. 1985. El Campeón Eterno Corum (1971). Trad. Cecidragón en la espada Apfelbäume. Col. «Gran lia Pérez. Col. «Futurópo(1971)). Trad, Hernán Sa(1987)]. Trad. Eduardo G. Fantasy». Barcelona, Marlis». Madrid. Miraguano. baté, Col. «Fantasy». BarMurillo. Col. «Gran Fantatínez Roca. celona, Martínez Roca. — 1988. El Rey de las Espasy». Barcelona, Martínez 1986. Eric de Melniboné das. Tercer Libro de Co1989. El misterio del lobo Roca. (1972). Trad, Hernán Sarum (1972). Trad. Cecilia blanco (1977). Trad. Her— 1991. La maldición de la batí. Col. «Fantasy», BarPérez. Col. «Futurópolis». nán Sabaté. Col. «FantaEspada Negra (1977). Col. celona, Martínez Roca. Madrid, Miraguano. sy». Barcelona, Martínez «Fantasy», Barcelona, — 1988. Marinero de los ma1987. El Perro de la Guerra Roca. Martínez Roca (en prepares del destino (1976). y el Dolor del Mundo 1990. He aquí el hombre ración). Trad. Hernán Sabaté. Col. (1981). Trad. Francisco (1969). Trad. Domingo